You might have heard of the expression 'a guilty pleasure'-maybe it's the chocolate bar you buy on the way home from work, or the new clothes that you don't really need.It comes from the idea that when we treat ourselves, it can sometimes leave us feeling guilty.
你可能听说过“负罪感的快乐”这个说法—比如你下班回家时买的那根巧克力棒,或者那些其实你并不需要新衣服。这种想法是指当我们犒赏自己时,有时感觉有点愧疚。
Perhaps we don't feel we deserved it, or we don't think it was a responsible way to spend our money.But should we feel like this?Do we really have to feel guilty about treating ourselves?
也许我们觉得自己不该拥有它,或者认为它不是一种理性的消费方式。但我们真的应该这样感觉吗?我们真的有必要对犒赏自己感到内疚吗?
Perhaps not.Psychologists have suggested that buying things for yourself can make you feel better as it provides an opportunity to take control of your situation.It can give you social contact as well as a confidence boost from changes you make to your self-image.It may be that as well as lifting your mood, when you buy a treat, you might just be looking after yourself.
或许并非如此。心理学家指出,为自己买东西能够带来好心情,因为这种行为给与了人们掌控自身情况的机会。它不仅会可以带来社交联系,还能通过改善你的自我形象来增强信心。或许,当你给自己买小礼物时,除了能振奋心情外,你实际上也在照顾自己。
Of course, there are also examples of people turning to destructive behaviour when faced with stressful circumstances.People might spend money that they don't have or turn to dangerous addictions.
当然,在面对压力大的情况时,也有人会采取自毁行为。人们可能会超额挥霍金钱或者沉迷于危险的成瘾行为。
Self-indulgence can be reckless and have negative consequences, while self-nurturing is taking responsible decisions to satisfy our needs and take care of ourselves in ways that don't have a significant impact.
自我放纵往往鲁莽且可能带来不良的后果,而自我滋养则意味着我们做出负责任的选择,以满足自身需求并且采取不造成重大影响的方式来照顾自己。
So perhaps, as long as we make responsible decisions, we shouldn't feel guilty about our guilty pleasures.
因此只要我们的决定是负责任的,我们就无需对自己的小确幸感到内疚。